przekłady biblijne ; koncepcja prostego języka ; ekwiwalencja dynamiczna teorie przekładoznawcze
Abstrakt:
Artykuł stanowi próbę pokazania, że zasady upraszczania tekstów zgodnie z koncepcją prostego języka (plain language) mogą zostać pomocniczo wykorzystane w procesie przekładu Biblii na język polski. Autor zastanawia się, na ile w upraszczaniu tekstów tłumaczeń biblijnych może być pomocne dostosowanie ich do standardów prostego języka. Przeprowadzona analiza dwóch współczesnych przekładów Ewangelii św. Marka pozwala na stwierdzenie, że dokonywane przez tłumaczy modyfikacje w obrębie przekładanych tekstów Pisma świętego można w niektórych punktach uznać za zbieżne z zasadami prostego języka (dotyczy to zwłaszcza aspektu leksykalnego i wizualnego tekstu).
Wydawnictwo Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach
Data wydania: Identyfikator: Język: Jest częścią:Studia Filologiczne Uniwersytetu Jana Kochanowskiego
Ma część: Typ: Prawa dostępu: Format: