@misc{BianchiFrancesca_Rewriting_2022, author={Bianchi,Francesca and Manca, Elena}, address={Kielce}, howpublished={online}, contents={Spis treści Francesca Bianchi, Silvia Bruti, Gloria C appelli and Elena Manca, Introduction 5 Elena Manca and Cinzia Spinzi, A cross-cultural study of the popularization of environmental issues for a young audience in digital spaces 19 Silvia Bruti, Ecology for children: Examples from popularizing texts in English and Italian 47 Katia Peruzzo, Empowering children: The UN Convention on the Rights of the Child and its English and Italian child-friendly versions 71 Gianmarco Vignozzi, Kids in the House: How the U.S. House of R epresentatives addresses youngsters 97 Silvia Cacchiani, What is Copyright? Communicating specialized knowledge on CBBC 125 Olga Denti and Giuliana Diani, “Hello, my name is Coronavirus”: Popularizing COVID-19 for children and teenagers 151 Jekaterina Nikitina, Popularizing the Covid-19 pandemic to young children online: A case study 181 Silvia Masi, Disseminating knowledge through TED Talks for children 211 Francesca Bianchi and Elena Manca, Rewriting novels for a young audience: A corpus-assisted comparison between two versions of The Da Vinci Code by Dan Brown 239 Judith Turnbull, Popularizing diversity for children in videos on YouTube 259 Gloria Cappelli, Linguistics for children: The intermodal presentation of English grammar metalanguage in materials for young learners 287 Maria Elisa Fina, Popularizing art for children at the MoMA: A multimodal analysis of the audio-delivered pictorial descriptions 319 Annalisa Sezzi, An intergalactic journey to the popularization of modern art in museum-based websites for children 343}, year={2022}, publisher={Jan Kochanowski University Press}, language={angielski}, abstract={This paper explores the differences between the young adult version and the original version of The Da Vinci Code by Dan Brown through the lens of corpus linguistics. The study adds to the limited number of linguistic case studies analysing intralingual literary adaptations for children and highlights ‘traditional’ adaptation strategies such as Purification, Language adaptation, Abridgment and Localization. However, the analyses also highlighted other types of adjustments not covered in the above categories and previously observed in another study on intralingual adaptations for young audiences (Bianchi 2018). This suggests the need for creating a classification of adaptation strategies specific to intralingual adaptations targeting young readers.}, title={Rewriting novels for a young audience: A corpus-assisted comparison between two versions of The Da Vinci Code by Dan Brown}, type={tekst}, doi={10.25951/9752}, }